사회 아부다비 항소법원, 아랍어 및 영어로 진행되는 소송 양식 제공 시작

페이지 정보

작성일 21-05-05

본문

아부다비 사법부(ADJD)는 항소법원에서 사건에 대해 양방향 이중 언어 청구 양식의 사용 범위를 확대하여 외국인 소송 자들이 법원 절차를 쉽게 숙지하고 언어장벽 없이 사건 관련 법률문서를 열람할 수 있도록 했다.

 

ADJD 차관인 Youssef Saeed Al Abri는 아랍어와 영어 항소 양식의 채택은 2년 전 사법부가 시작한 2개국어 청구 양식 프로젝트의 네 번째 단계라고 말했다. 목표는 사법 절차의 효율성과 지속가능성 향상과 서비스 개발을 위해 필요한 공동작업을 통해 아부다비의 비즈니스 및 투자를 위한 매력적인 장소로서의 입지를 지원하는 선진적이고 세계적 수준의 사법 시스템을 개발하는 것이다.

 

ADJD는 아랍어와 영어로 된 항소 양식을 제공함으로써 사법개발분야에서 아랍권에서의 리더십을 확인하고 모든 사회 구성원의 사법 절차를 단순화하여 사법에 쉽게 접근할 수 있도록 보장한다고 Al Abri는 말했다.

 

차관은 또한 2개국어 청구 양식 프로젝트가 첫 번째 단계에서 모든 사례 문서와 첨부 파일을 영어로 번역해야 하는 의무로 시작되었다고 상기했다. 이 시책은 이 지역에서 여전히 유일무이하며 소송 절차를 진행하기 위한 조건으로 외국인 소송자들이 영어로 된 사건서류를 받을 수 있는 사법구조는 아부다비 법원이 유일하다고 Al Abri는 설명했다.

 

프로젝트의 두 번째 단계로 ADJD는 외국인 소송자들의 법원 서비스 이용을 어렵게 하는 언어 장벽을 없애기 위해 프랑스어, 러시아어, 힌두어, 중국어를 포함한 몇몇 다른 언어들로 된 청구 양식을 1심 법원에 제공했다. 세 번째 단계에서는 사건 준비 단계의 법원 절차, 대안 분쟁 해결 및 사법 전문가 선임 과정에도 영어로 된 청구 양식이 채택되었다.

 

프로젝트의 네 번째 단계에서 소송과정을 쉬운 절차로 명확히 하는 일련의 승인된 양식을 통해 소송 제기자가 1심 법원에서 내린 결정을 편리하게 항소할 수 있는 사용하기 쉬운 대화형 양식을 제공함으로써 항소할 수 있다.

 

ADJD에서 제공하는 양식은 형식과 내용면에서 많은 특징이 있으며, 단순한 용어 사용 및 표현 외에도 법원 양식에 처음으로 인포그래픽을 채택하여 세련된 디자인으로 제공된다. ​